繁体
“天哪,帕格,这才象话!”
“不,不。”
“他们今天把我叫到海军作战
长的办公室去了。”
“还有酒吗?”他终于说。她给他倒了一杯酒。
“不
怎样,我要听听你到底喜
哪一样。”
亨利走到有
的酒吧旁边,开始调
提尼酒。”我叫基普顺便
来坐一会儿,好跟他谈谈。这不是一次社
拜访。”
“他给我的印象仿佛我可以选择。我要是不接受这个工作,下一次也许能到一艘战列舰上去当副舰长。”
“哦?要不要我回避呢?”她朝他微微一笑,笑得很可
。
“他已经调离了。”
“还没人接他。先由空军武官助理暂代。”维克多-亨利递给她一杯
尾酒。他一
坐在一把棕
的柳条圈椅上,两只脚搁在绒脚垫上,呷着酒,心情又
暗起来。
人,又是能
的主妇。他们结婚这么多年,她很少有使他不动心的时候。而这些年来,他们也搬过不知多少次家,每到一个地方,罗达总能把住室或公寓布置得舒舒服服的,有
的咖啡和可
的
,房间总是打扫得很
净,床铺总是叠得很整齐,
瓶里总是
着鲜
。她也有一些迷人的小手段,在她兴致好的时候能变得非常可
,非常讨人喜
。维克多-亨利接
的妇女虽然不多,但他知
她们大多数是
好虚荣、一天到晚叽叽呱呱的邋遢货,不象罗达那样也有好的一面来补偿缺
。他
定不移的看法是∶罗达尽
有缺
,但如果拿她跟一般妻
相比,他真可以说娶了个好妻
。这是毫无问题的。
“你何时有过选择的权利?”
亨利把他跟海军作战
长谈话的经过告诉了她。罗达的脸上
严厉、
郁、困惑的神
。“哦,我明白了。你是因为这个才叫基普来的。”
可是在忙碌了一天以后回家的路上,他总是无法预料他会遇到什么样的罗达,是可
的罗达呢,还是唠叨的罗达。在一个象今天这样的
要关
,她兴致的好坏将起很重要的作用。遇到她兴致不好,她的判断是
暴的,往往也是愚蠢的。
“老天爷,去见普瑞柏尔吗?”
“哦,我知
。是不是有反应了?我知
你一直很关心。”
“他也是这样告诉我的。谁接他的职务,你知
吗?”
“一
不错。你对我去当武官这件事有什么看法?”
他一踏
家门,就听见她在装有
气的玻璃廊
上唱歌,这廊
通向客室,晚饭前,他们通常先在这里喝一杯。他看见她正在
,拿了一束
仙往那只在
尼拉买的
红
瓶里放。她
上穿着一件淡褐
绸衣,腰上束着一条大银扣的黑
带。她的一
黑发
成波狼式,披在耳朵后面。在一九三九年,这是一
连中年妇女都喜
的发式。她那
迎他的目光里充满
意和
乐。看见她这样,他心里
上好过多了;他一辈
都有这样的
觉。
“你喜
我回到海上去?”
“谢谢。喂,我忽然想起,我曾写过一份关于战列舰的备忘录,你知
这件事吗?”
“普瑞柏尔本人。自从好些年前在‘加利福尼亚号’上跟他分手以后,一直没有见过他。他发胖了。”
“哦,瞧你。你
吗不预先告诉我一声基普-托莱佛要来?他送来这些
,幸亏还打来一个电话。我象个打杂女工似的,在屋里忙了好半天啦。”罗达随便闲谈的时候,声调
亢,象一般神气的华盛顿妇女那样。她的声音很好听,略略带
沙嗄,她这些轻轻吐
来的字句,往往给她的说的话加重了语气,并给人以富于才华的幻觉。“他说他可能稍微迟到一会儿。咱们先喝一小杯,帕格,好不好?调酒的家什都在那儿。我都快渴死啦。”
罗达对她丈夫的沉默寡言已经习以为常。她早已一
看
他的不佳心境。维克多-亨利平时总是把腰板
得笔直,除非是在痛苦和
张的时刻。那时候他就会弯腰屈背,好象还在踢橄榄球似的。刚才他
屋的时候就驼着背,就连这会儿坐在圈椅上搁起了脚,他的背仍有
儿驼。直溜的黑发搭拉在他的前额上。他虽已四十九岁,
上却几乎没有一
白
发,他
上的黑
运动
、棕
运动服和红
蝴蝶领结适合于比他更年轻的人。这是他的小小虚荣心,只要不穿军装,总喜
把自己打扮得很年轻。他的
健的
格帮了他的忙,使他看上去不觉得刺
。罗达从他发青的棕
睛周围的皱纹上看
,他已经很疲倦,而且心事重重。可能是长年累月在海上-望的结果吧,亨利的
眶周围总有一
象是因笑而起的皱纹。陌生人见了,会误以为他是个和蔼可亲的人。
“好极了。我喜
基普。嘿,刚才我听到他的声音,真是大吃一惊。我满以为他还在柏林呢。”
罗达迟疑了一下,乜斜着
打量着他。“呃——我自然喜
到德国去。对我来说,这比你乘了‘新墨西哥号’之类的军舰在夏威夷周围巡逻,而我一个人孤零零地坐在家里要有趣得多。德国是全欧洲最可
的国家。人民都那么友好。德语曾经是我的主要外国语,你知
,可那是不知多少年前的事了。”
“我喜
?我的意见什么时候起过作用?”
“不错,我知
,”维克多-亨利说,皱起眉
微微一笑,回家以后他还是
一次
笑容。“你的德语学得很好。”